<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Polonia mon amour &#187; pl-cultura-storia</title>
	<atom:link href="http://www.polonia-mon-amour.eu/category/pl-cultura-storia/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.polonia-mon-amour.eu</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 11:49:38 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Pietro Marchesani e Czesław Miłosz</title>
		<link>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/11/30/pietro-marchesani-e-czeslaw-milosz/</link>
		<comments>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/11/30/pietro-marchesani-e-czeslaw-milosz/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Nov 2011 16:57:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paolo Morawski</dc:creator>
				<category><![CDATA[pl-cultura-storia]]></category>
		<category><![CDATA[polacchi-italiani]]></category>
		<category><![CDATA[post in italiano]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.polonia-mon-amour.eu/?p=6305</guid>
		<description><![CDATA[Convegno dedicato alla memoria del Prof. Pietro Marchesani, improvvisamente scomparso a Genova il 29 novembre 2011 1–3 dicembre (giovedì – sabato), Il mondo familiare di Czesław Miłosz Convegno internazionale e mostra nel centenario della nascita di Czesław Miłosz (1911-2004), nella Biblioteca Nazionale, Istituto Polacco, info e programma completo: Tra gli appuntamenti, quello nella sede dell&#8217;Accademia Polacca [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><span style="color: #0000ff;"><strong>Convegno dedicato alla memoria del Prof. <a href="http://it.wikipedia.org/wiki/Pietro_Marchesani">Pietro Marchesani</a>, </strong></span><span style="color: #0000ff;"><strong><a href="http://genova.repubblica.it/cronaca/2011/11/30/foto/marchesani-25840263/1/">improvvisamente scomparso</a> a Genova il 29 novembre 2011<br />
</strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>1–3 dicembre (giovedì – sabato), Il mondo familiare di Czesław Miłosz </strong><br />
Convegno internazionale e mostra nel centenario della nascita di Czesław Miłosz (1911-2004), nella Biblioteca Nazionale, Istituto Polacco, <a href="www.mondofamiliare.wordpress.com">info e programma completo</a>:</p>
<p style="text-align: justify;">Tra gli appuntamenti, quello nella sede <a href="http://www.accademiapolacca.it/">dell&#8217;Accademia Polacca</a> &#8211; sabato, 3 dicembre dalle ore 9.30 incontro con i traduttori di Miłosz</p>

                            <div id="aspdf">
                                <a href="http://www.polonia-mon-amour.eu/wp-content/plugins/as-pdf/generate.php?post=6305">
                                    <span>pdf</span>
                                </a>
                            </div>
                        <p><a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.polonia-mon-amour.eu%2F2011%2F11%2F30%2Fpietro-marchesani-e-czeslaw-milosz%2F&amp;title=Pietro%20Marchesani%20e%20Czes%C5%82aw%20Mi%C5%82osz">Share/Save</a> </p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/11/30/pietro-marchesani-e-czeslaw-milosz/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Il premio Nobel CZESŁAW MIŁOSZ a Roma</title>
		<link>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/11/14/il-premio-nobel-czeslaw-milosz-a-roma/</link>
		<comments>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/11/14/il-premio-nobel-czeslaw-milosz-a-roma/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Nov 2011 18:53:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paolo Morawski</dc:creator>
				<category><![CDATA[pl-cultura-storia]]></category>
		<category><![CDATA[post in italiano]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.polonia-mon-amour.eu/?p=6282</guid>
		<description><![CDATA[IL MONDO FAMILIARE DI CZESŁAW MIŁOSZ Convegno internazionale e mostra nel centenario della nascita di Czesław Miłosz (1911-2004) Roma, 1-3 Dicembre 2011 Organizzato da: &#8220;Sapienza&#8221; Università di Roma&#8221; Dipartimento di Studi Europei, Americani e Interculturali Książnica Pomorska &#8220;Stanisław Staszic&#8221; di Stettino Istituto Polacco di Roma Accademia Polacca di Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma Con [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><em>IL MONDO FAMILIARE DI CZESŁAW MIŁOSZ</em><em><br />
</em></strong>Convegno internazionale e mostra<br />
nel centenario della nascita di Czesław Miłosz (1911-2004)<br />
<strong><span style="color: #0000ff;">Roma, 1-3 Dicembre 2011 </span></strong><br />
Organizzato da:<br />
&#8220;Sapienza&#8221; Università di Roma&#8221;<br />
Dipartimento di Studi Europei, Americani e Interculturali<br />
Książnica Pomorska &#8220;Stanisław Staszic&#8221; di Stettino<br />
Istituto Polacco di Roma<br />
Accademia Polacca di Roma<br />
Biblioteca Nazionale Centrale di Roma<br />
Con il patrocinio e il contributo di:<br />
Ministero Polacco della Cultura e del Patrimonio Nazionale<br />
Istituto del Libro<br />
Ministero Italiano per i Beni e le Attività Culturali<br />
<strong><br />
PROGRAMMA</strong><br />
<strong><br />
giovedì 1 dicembre</strong><br />
DIPARTIMENTO DI STUDI EUROPEI, AMERICANI E INTERCULTURALI<br />
VILLA MIRAFIORI, via Carlo Fea, 2<br />
AULA V<br />
ore 10.00<br />
Apertura ufficiale e saluto delle Autorità<br />
Luigi Frati, Rettore dell’Università di Roma &#8220;La Sapienza&#8221;<br />
Marta Fattori, Preside della Facoltà FiLeSUSO<br />
Wojciech Ponikiewski, Ambasciatore della Repubblica di Polonia<br />
Francesca Bernardini, Direttore del Dipartimento SEAI<br />
Sante Graciotti, prof. emerito &#8220;Sapienza&#8221;, Accademia dei Lincei<br />
Luigi Marinelli,<br />
<em>Saggezza e bontà. Introduzione al Convegno</em><em><br />
</em>ore 10.30 – 13.00<br />
I sessione<br />
Aleksander Fiut (Cracovia),<br />
<em>Le avventure di un Gulliver del XX secolo</em><em><br />
</em>Maria Delaperrière (Parigi),<br />
<em>Ispirazioni francesi in Czesław Miłosz</em><em><br />
</em>Irena Grudzińska Gross (Princeton),<br />
<em>Il linguaggio della violenza nelle opere di Miłosz</em><em><br />
</em>Ryszard Nycz (Cracovia),<br />
<em>Poeta geograficamente instabile</em><em><br />
</em>BIBLIOTECA NAZIONALE DI ROMA<br />
Sala Conferenze e Spazio Espositivo Galleria, via Castro Pretorio, 105<br />
ore 15.30<br />
II sessione<br />
Sala 1<br />
Agnieszka Kosińska (Cracovia),<br />
<em>Czesław Miłosz in due sintesi: bibliografia e calendario</em><em><br />
</em>Andrzej Franaszek (Cracovia),<br />
<em>&#8220;Un barbaro nel giardino&#8221;, ovvero Czesław Miłosz cittadino dell’&#8221;altra Europa&#8221;</em><em><br />
</em>Robert Cieślak (Stettino),<br />
<em>Paesaggi della memoria &#8211; palinsesti delle culture. La percezione del mondo nell’immaginario poetico di Czesław Miłosz</em><em><br />
</em>ore 17.30<br />
Inaugurazione della mostra<br />
<em>&#8220;Dove il Tevere snoda il tempo&#8221;</em>… Czesław Miłosz 1911-2004<br />
Spazio Espositivo Galleria della Biblioteca Nazionale Centrale di Roma<br />
Saluti:<br />
Osvaldo Avallone, Direttore della Biblioteca Nazionale Centrale di Roma<br />
Lucjan Bąbolewski, Direttore della Książnica Pomorska &#8220;Stanisław Staszic&#8221; di Stettino<br />
Grażyna Borkowska, Redattore Capo di &#8220;Pamiętnik Literacki&#8221;,<br />
<em>Miłosz oggi e domani, dal punto di vista della più antica rivista letteraria polacca</em><em><br />
</em>Monika Woźniak,<br />
<em>Paratesti italiani di Czesław Miłosz. Introduzione alla mostra</em><em><br />
</em>Drink</p>
<p><strong>venerdì 2 dicembre</strong><br />
ISTITUTO POLACCO DI ROMA<br />
via Vittoria Colonna, 1<br />
Ore 10.00<br />
Saluto del Direttore dell’Istituto Polacco, Jarosław Mikołajewski<br />
Ore 10.15-11.45<br />
III sessione<br />
Francesco Cataluccio (Milano),<br />
<em>Miłosz filosofo</em><em><br />
</em>Renata Gorczyńska (Gdynia),<br />
<em>Il concetto di peccato nella poesia di Miłosz</em><em><br />
</em>Jerzy Jarzębski (Cracovia),<br />
<em>Contro la metafora</em><em><br />
</em>pausa caffè<br />
Ore 12.00-13.30<br />
Tomasz Bilczewski (Cracovia),<br />
<em>Miłosz, Gombrowicz e la comparatistica moderna</em><em><br />
</em>Marek Zaleski (Varsavia),<br />
<em>L’America come sconfitta di Miłosz, incurabile europeo</em><em><br />
</em>Luca Bernardini (Milano),<br />
<em>Czesław Miłosz, Vladimir Nabokov e la letteratura russa</em><em><br />
</em>* * *<br />
Ore 14.30-16.00<br />
IV sessione<br />
Andrea Ceccherelli (Bologna),<br />
<em>Il testo bilingue: &#8220;La testimonianza della poesia&#8221; o &#8220;Witness of poetry&#8221;</em><em><br />
</em>Marina Ciccarini (Roma), <em>Su &#8220;La testimonianza della poesia&#8221;</em><em><br />
</em>Krystyna Jaworska (Torino),<br />
<em>La vendetta del poeta. Alcune considerazioni a margine del &#8220;Traktat poetycki&#8221;</em><em><br />
</em>pausa caffè<br />
Ore 16.30-18.00<br />
Laura Mincer (Roma)/Giovanna Tomassucci (Pisa),<br />
<em>Dialogo a due sul tema della Shoà nella poesia di Czesław Miłosz: Testimone della Shoà / Descrivere le fini dei mondi</em><em><br />
</em>Alessandro Ajres (Torino),<br />
<em>La presenza di Czesław Miłosz su &#8220;Żagary&#8221; e sulle riviste letterarie di Vilna</em><em><br />
</em>18.00<br />
Discussione e conclusioni su Miłosz nel mondo e in Italia, oggi…<br />
* * *<br />
Ore 20.00 (ISTITUTO POLACCO)<br />
Incontro con la poetessa Julia Hartwig: &#8220;Il mio amico Czesław&#8221;</p>
<p><strong>sabato 3 dicembre</strong><br />
ACCADEMIA POLACCA DI ROMA<br />
Vicolo Doria, 2 (Palazzo Doria)<br />
Ore 9.30<br />
Saluto del Direttore dell’Accademia Polacca di Roma, Leszek Kuk<br />
Ore 9.45-13.00<br />
La traduzione come esercizio di lettura poetica: incontro con i traduttori di Miłosz<br />
<em>Introduzione:</em><em><br />
</em>Magda Heydel (Cracovia)<br />
Traduttori:<br />
Constantin Geambaşu (Romania)<br />
Rigels Halili (Albania)<br />
Iryna Koval’chuk (Ucraina)<br />
Pietro Marchesani (Italia)<br />
***<br />
ore 15.30<br />
Sulle tracce romane di Miłosz: visita guidata del centro di Roma<br />
ore 17.30 Antico Caffè Greco,<br />
via Condotti, 86<br />
Incontro e lettura di poesie di Czesław Miłosz<br />
<em><br />
Coordinamento scientifico:</em><em><br />
</em>Luigi Marinelli, Monika Woźniak (Università di Roma &#8220;La Sapienza&#8221;)<br />
<em>Segreteria:</em><em><br />
</em>Beata Brózda, Agnieszka Cichoń, Silvia Wolski<br />
<em>Contatti:</em><em><br />
</em>tel./ fax &#8211; (0039) 06 49917250<br />
e-mail &#8211; <a href="mailto:mondo.familiare@gmail.com">mondo.familiare@gmail.com</a>  <br />
www. mondofamiliare.wordpress.com</p>

                            <div id="aspdf">
                                <a href="http://www.polonia-mon-amour.eu/wp-content/plugins/as-pdf/generate.php?post=6282">
                                    <span>pdf</span>
                                </a>
                            </div>
                        <p><a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.polonia-mon-amour.eu%2F2011%2F11%2F14%2Fil-premio-nobel-czeslaw-milosz-a-roma%2F&amp;title=Il%20premio%20Nobel%20CZES%C5%81AW%20MI%C5%81OSZ%20a%20Roma">Share/Save</a> </p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/11/14/il-premio-nobel-czeslaw-milosz-a-roma/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Teatro di ricerca in Polonia</title>
		<link>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/10/30/teatro-di-ricerca-in-polonia/</link>
		<comments>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/10/30/teatro-di-ricerca-in-polonia/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 Oct 2011 11:27:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paolo Morawski</dc:creator>
				<category><![CDATA[pl-cultura-storia]]></category>
		<category><![CDATA[post in italiano]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.polonia-mon-amour.eu/?p=6272</guid>
		<description><![CDATA[sabato 29 e domenica 30 ottobre alle ore 10.50 su  Radio3  due puntate della trasmissione &#8220;Passioni&#8221; curate da me sulla Polonia e il teatro di ricerca. Vi invito ad ascoltarle! In diretta streaming su: Per riascoltare le puntate in podcast:   Buon ascolto! Marina Fabbri pdf]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>sabato 29 e domenica 30 ottobre alle ore 10.50 su  Radio3  </strong></p>
<p>due puntate della trasmissione &#8220;Passioni&#8221; curate da me sulla Polonia e il teatro di ricerca. Vi invito ad ascoltarle!<br />
In diretta streaming <a href="http://www.radio3.rai.it/dl/radio3/ContentItem-5e934b7c-91ba-4f71-95a6-1d9064be7f1d.html">su</a>:<br />
Per riascoltare le puntate in <a href="http://www.radio3.rai.it/dl/radio3/programmi/PublishingBlock-fa13fa37-1286-427b-a49d-015c7c38ee06.html">podcast</a>: <br />
 Buon ascolto!<br />
Marina Fabbri</p>

                            <div id="aspdf">
                                <a href="http://www.polonia-mon-amour.eu/wp-content/plugins/as-pdf/generate.php?post=6272">
                                    <span>pdf</span>
                                </a>
                            </div>
                        <p><a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.polonia-mon-amour.eu%2F2011%2F10%2F30%2Fteatro-di-ricerca-in-polonia%2F&amp;title=Teatro%20di%20ricerca%20in%20Polonia">Share/Save</a> </p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/10/30/teatro-di-ricerca-in-polonia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Miłosz a Venezia, un appuntamento raro</title>
		<link>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/04/13/milosz-a-venezia-un-appuntamento-raro/</link>
		<comments>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/04/13/milosz-a-venezia-un-appuntamento-raro/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Apr 2011 16:36:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paolo Morawski</dc:creator>
				<category><![CDATA[eventi-appuntamenti]]></category>
		<category><![CDATA[pl-cultura-storia]]></category>
		<category><![CDATA[post in italiano]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.polonia-mon-amour.eu/?p=6120</guid>
		<description><![CDATA[Venezia di Miłosz, Venezia dal 13 al 15 aprile 2011, Venezia &#8211; Omaggio a Czesław Miłosz (1911 – 2004) nel centenario della sua nascita, ideato e organizzato dall’Istituto Polacco di Roma nell’ambito del festival “Incroci di civiltà”. **** &#8220;Nella biografia di Czesław Miłosz, o per meglio dire, sulla mappa della sua vita spirituale, Venezia occupa [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><strong>Venezia di Miłosz,</strong><br />
Venezia dal 13 al 15 aprile 2011,<br />
<strong>Venezia &#8211; Omaggio a Czesław Miłosz (1911 – 2004)</strong> nel centenario della sua nascita, <a href="http://www.istitutopolacco.it/index.php?mod=2&amp;app=174&amp;c_month=4&amp;c_year=2011">ideato e organizzato dall’Istituto Polacco di Roma</a> nell’ambito del festival “Incroci di civiltà”.<br />
****<br />
&#8220;Nella biografia di Czesław Miłosz, o per meglio dire, sulla mappa della sua vita spirituale, Venezia occupa un posto profondamente simbolico, anche se celato, coperto da altre città, nomi, quadri. L’autore di Ocalenie non era un collezionista di esperienze estetiche. Anche se con occhio da pittore cercava la bellezza sulle tele dei Vecchi Maestri, e nel paesaggio reale che lo circondava, quello che lo ispirava non era la contemplazione, bensì la passione – politica, religiosa, dei sensi. E’ caratteristico il gesto del giovane poeta durante il suo viaggio in Italia, quando oltre a Venezia visitò tra le altre Assisi, Firenze, Roma e Siena. Come avrebbe ricordato in seguito, la pittura senese gli fece mancare il terreno sotto i piedi, eppure la poesia composta poco dopo quel soggiorno, Siena, è ben lontana dall’essere un elogio. Alla chiara e pietrificata bellezza della città italiana viene accostata la bruttura e la disperazione della Slesia polacca, il paesaggio tetro, le discariche delle miniere e la povertà privata di ogni speranza. Non si tratta solo di una dimensione sociale – si parla anche di un desiderio esistenziale e metafisico, che la bellezza dell’arte non è in grado di soddisfare. Altra è la dimensione offerta a Miłosz dagli affreschi del Signorelli nella cattedrale di Orvieto, poiché raffiguravano l’ascesa dell’Anticristo, il trionfo del male camuffato da bene e soavità, dando un’inattesa chiave di lettura alla contemporaneità, nella quale i regimi totalitari si proclamavano ipocritamente amici dell’uomo.<br />
Venezia tuttavia si sottrae a questo schema, anche se Miłosz non ha mai descritto il cangiare dei calli veneziani, il vaporetto che solca le acque del Canal Grande, non ha mai dedicato strofe alla nostalgia che dilania il cuore, così bene espressa – come tutti ricordiamo – dalla musica di Gustav Mahler. Venezia gli è rimasta dentro, insieme al ricordo di quella primavera del 1937 quando un italiano di Mestre conosciuto in treno, Francesco, gli offriva del vino e formaggio, e poi lo aveva accompagnato in un bordello veneziano, dove si era intrattenuto con una giovane prostituta, “una ragazza incantevole, piena di spontanea allegria e cordialità”, come poi l’avrebbe ricordata. Ma pur pieno di semplice calore umano, non è questo l’incontro che doveva restargli più impresso nella memoria. A segnarlo maggiormente fu un’immagine del Lido, uno dei più grandi rapimenti di una lunga vita: una giovane Tedesca dai capelli rosso Tiziano, snella come Diana, e così bella, che la sua immagine era destinata a rimanere intatta per decenni:<br />
<em>Su una calda spiaggia dell’Adriatico vidi<br />
Allora, tra le due guerre, una ragazza così bella,<br />
Che volli fermarla in un momento irrevocabile.<br />
La sua snellezza chiusa in un costume di seta<br />
(Prima dell’era della plastica) di color indaco,<br />
O ultramarino. Gli occhi viola,<br />
I capelli biondi, leggermente fulvi: figlia di patrizi,<br />
Forse discendente da una stirpe di cavalieri, i passi sicuri.</em><br />
Doveva provare un desiderio animalesco, mentre la guardava, bella e inaccessibile. Sei decenni dopo, in uno degli ultimi poemi sarebbe ritornato a quel desiderio, per unirlo a un’esperienza estremamente diversa. Poiché proprio qui, a Venezia, al cimitero di San Michele, ha trovato fine il percorso terreno di Brodskij, così caro al cuore di Miłosz:<br />
<em>Penso a Venezia che ritorna come un motivo musicale<br />
Da quando la visitai prima della guerra,<br />
E vidi sulla spiaggia del Lido<br />
Una ragazza tedesca somigliante alla dea Diana,<br />
Fino all&#8217;ultima, quando, sepolto Jozif Brodskij,<br />
Banchettavamo nel palazzo Mocenigo, proprio lo stesso,<br />
In cui aveva abitato un tempo Lord Byron.</em><br />
E’ un arco, un ponte gettato sulle scure acque del canale veneziano. Eros e Thanatos, amore e morte. L’incontenibile, mitica forza della città sulla laguna trionfa una volta ancora.&#8221;<br />
Andrzej Franaszek, trad. Anastazja Buttitta<br />
****<br />
<strong>Programma</strong></p>
<p><span style="color: #0000ff;">mercoledì 13 aprile</span><br />
ore 17.00<br />
Museo Correr &#8211; San Marco, 52<br />
solo per i partecipanti<br />
<strong>Lettura sullo sfondo de Le due dame veneziane di Vittore Carpaccio</strong></p>
<p><span style="color: #0000ff;">giovedì 14 aprile</span><br />
ore 9.00<br />
Aula Magna di Ca&#8217; Dolfin, Dorsoduro 3825/e<br />
ingresso libero fino ad esaurimento posti<br />
Nuove traduzioni<br />
studenti e giovani polonisti leggono le proprie traduzioni di Miłosz.<br />
ore 21.00<br />
Ateneo Veneto, Campo San Fantin, 1897<br />
ingresso libero fino ad esaurimento posti<br />
Dove sorge e tramonta il sole – paesaggi musicali di Czesław Miłosz<br />
Jadwiga Kotnowska &#8211; Flauto<br />
Jakub Tchorzewski &#8211; Pianoforte<br />
programma:<br />
Francis Poulenc (1899-1963) – Sonata (1956-57)<br />
Otar Taktakishvili (1924-1989) – Sonata (1968)<br />
Henryk Mikołaj Górecki (1933-2010) &#8211; For You, Anne-Lill op. 58 (1986-90)<br />
Robert Muczynski (1929-2010) &#8211; Sonata op.14 (1960-61)<br />
Due interpreti eccellenti: la flautista Jadwiga Kotnowska con Jakub Tchorzewski al pianoforte, propongono una escursione musicale nel secolo di Czesław Miłosz. Nella loro interpretazione sentiremo alcuni dei più bei brani per flauto e pianoforte del repertorio mondiale del &#8217;900. Seguendo le parole di Miłosz: “Dove sorge e tramonta il sole”, gli artisti tracceranno con la musica un percorso “geografico”, spaziando dalla Francia alla Georgia, dalla Polonia agli Stati Uniti, in una specie di allusione alle vicende del poeta polacco.<br />
per maggiori informazioni sugli interpreti:<br />
<a href="www.piano.vin.pl"><span style="color: #000000;">www.jadwigakotnowska.com</span><br />
<span style="color: #000000;">www.piano.vin.pl</span></a></p>
<p><span style="color: #0000ff;">venerdì 15 aprile </span><br />
ore 9.00<br />
Sala Sant’Apollonia &#8211; Castello, 4309<br />
ingresso libero fino ad esaurimento posti<br />
Czesław Miłosz – ritratto a mosaico<br />
Miłosz ricordato, raccontato e suggerito da amici, editori, lettori, poeti, studiosi, traduttori, in presenza di Anthony Miłosz.<br />
ore 15.00<br />
Palazzo Ducale &#8211; p.zza San Marco, 1<br />
Ingresso libero con prenotazione obbligatoria allo 041 5210255<br />
Poeti per Czesław Miłosz &#8211; letture dedicate<br />
Miłosz letto e accompagnato da poeti<br />
Antonella Anedda, Urszula Kozioł, Michael Krüger, Ryszard Krynicki, Ewa Lipska, Ali Podrimja, Tomasz Różycki, Tomas Venclova, Hans van de Waarsenburg, Adam Zagajewski,<br />
introdotti da Francesca Fornari e Adam Michnik.</p>
<p>Nel corso del Festival, in diversi luoghi e modi verranno esposte le fotografie di Joanna Gromek – Illg e di Elzbieta Lempp.<br />
direzione<br />
Francesca Fornari, Jarosław Mikołajewski<br />
con il sostegno di<br />
Incroci di civiltà – Incontri Internazionali di letteratura a Venezia<br />
Instytut Adama Mickiewicza<br />
dott. Ugo Zovatto, Console Onorario di Polonia a Padova<br />
si ringrazia per la preziosa collaborazione:<br />
Adelphi Editore, Prof. Shaul Bassi, Università Ca’Foscari, prof. Andrea Ceccherelli, prof. Carmine Chiellino, prof. Pietro U. Dini, Alessia Ferrari Bravo, Andrzej Franaszek, Joanna Gromek &#8211; Illg, Redazione de In forma di parole, Instytut Dokumentacji i Studiów nad Literaturą Polską, Elżbieta Lempp, Museo Correr, Nexa s.a.s., Sperling Editore, Fondazione Signum, dott. Ugo Zovatto – Console Onorario di Polonia a Padova, Wydawnictwo Znak, Zeszyty literackie, Wydawnictwo a5, Wydawnictwo Literackie, Edizioni della Meridiana, prof. Luigi Marinelli, prof. Krystyna Jaworska, Lorenzo Costantino, Alessandro Amenta, Fundacja Pogranicze, Jamie McKendrick e titolari di tutti i luoghi che ci danno ospitalità.</p>

                            <div id="aspdf">
                                <a href="http://www.polonia-mon-amour.eu/wp-content/plugins/as-pdf/generate.php?post=6120">
                                    <span>pdf</span>
                                </a>
                            </div>
                        <p><a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.polonia-mon-amour.eu%2F2011%2F04%2F13%2Fmilosz-a-venezia-un-appuntamento-raro%2F&amp;title=Mi%C5%82osz%20a%20Venezia%2C%20un%20appuntamento%20raro">Share/Save</a> </p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/04/13/milosz-a-venezia-un-appuntamento-raro/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Roman Polanski a Napoli</title>
		<link>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/03/05/roman-polanski-a-napoli/</link>
		<comments>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/03/05/roman-polanski-a-napoli/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Mar 2011 15:55:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paolo Morawski</dc:creator>
				<category><![CDATA[pl-cultura-storia]]></category>
		<category><![CDATA[post in italiano]]></category>
		<category><![CDATA[vedere film-foto-manifesti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.polonia-mon-amour.eu/?p=5942</guid>
		<description><![CDATA[Programma di marzo delle proiezioni FilmOff alla Libreria Ubik dedicate a Roman Polanski. Libreria Ubik di Napoli (via B. Croce 28, tel 0814203308; Napoli@ubiklibri.it) Il programma di Marzo prevede proiezioni dedicate a Roman Polanski, nello stesso appuntamento verranno proposti sia cortometraggi che lungometraggi del regista polacco.  Il programma:  &#62;Domenica 6 Marzo, ore 18: &#62;Omicidio (cortometraggio [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Programma di marzo delle proiezioni FilmOff alla <strong>Libreria Ubik </strong>dedicate a <strong>Roman Polanski</strong>.<br />
<strong>Libreria Ubik di Napoli</strong> (via B. Croce 28, tel 0814203308; <a href="mailto:Napoli@ubiklibri.it">Napoli@ubiklibri.it</a>)<br />
Il programma di Marzo prevede proiezioni dedicate a <strong>Roman Polanski,</strong> nello stesso appuntamento verranno proposti sia cortometraggi che lungometraggi del regista polacco.<br />
<strong> Il programma:</strong><br />
<span style="color: #0000ff;"> &gt;Domenica 6 Marzo, ore 18:</span><br />
&gt;Omicidio (cortometraggio 1956)<br />
&gt;Un sorriso dentale (cortometraggio 1956)<br />
&gt;Rovineremo la festa (cortometraggio 1957)<br />
&gt;Il coltello nell&#8217;acqua (1962)<br />
<span style="color: #0000ff;"> &gt;Domenica 13 Marzo, ore 18:</span><br />
&gt;Due uomini e un armadio (cortometraggio 1958)<br />
&gt;Repulsion (1964)<br />
<span style="color: #0000ff;"> &gt;Domenica 20 Marzo, ore 18:</span><br />
&gt;La caduta degli angeli (cortometraggio 1959)<br />
&gt;Cul de Sac (1966)<br />
<span style="color: #0000ff;"> &gt;Domenica 27 Marzo, ore 18:</span><br />
&gt;La Lampada (cortometraggio 1959)<br />
&gt;I mammiferi (cortometraggio 1962)<br />
&gt;L&#8217;inquilino del terzo piano (1976)</p>

                            <div id="aspdf">
                                <a href="http://www.polonia-mon-amour.eu/wp-content/plugins/as-pdf/generate.php?post=5942">
                                    <span>pdf</span>
                                </a>
                            </div>
                        <p><a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.polonia-mon-amour.eu%2F2011%2F03%2F05%2Froman-polanski-a-napoli%2F&amp;title=Roman%20Polanski%20a%20Napoli">Share/Save</a> </p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/03/05/roman-polanski-a-napoli/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>L&#8217;ultima foresta primordiale d&#8217;Europa (in Polonia)</title>
		<link>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/02/09/lultima-foresta-primordiale-deuropa-in-polonia/</link>
		<comments>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/02/09/lultima-foresta-primordiale-deuropa-in-polonia/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Feb 2011 07:26:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paolo Morawski</dc:creator>
				<category><![CDATA[pl-cultura-storia]]></category>
		<category><![CDATA[post in italiano]]></category>
		<category><![CDATA[video]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.polonia-mon-amour.eu/?p=5771</guid>
		<description><![CDATA[La foresta delle tre domeniche (29 gennaio 2011) Videoreportage - Viaggio nel nord-est della Polonia, alla frontiera con la Bielorussia, dove sopravvive un piccolo lembo di quel bosco sconfinato che una volta ricopriva l&#8217;intera Europa orientale. Dopo essersi sterminati per secoli, oggi attorno a questa foresta primordiale convivono miracolosamente in pace diversi gruppi etnici e religiosi. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="vi_title" style="text-align: justify;"><strong>La foresta delle tre domeniche</strong></div>
<div id="vi_date_ugc" style="text-align: justify;">(29 gennaio 2011)<br />
Videoreportage<strong> </strong>- Viaggio nel nord-est della Polonia, alla frontiera con la Bielorussia, dove sopravvive un piccolo lembo di quel bosco sconfinato che una volta ricopriva l&#8217;intera Europa orientale. Dopo essersi sterminati per secoli, oggi attorno a questa foresta primordiale convivono miracolosamente in pace diversi gruppi etnici e religiosi. <em>di PIETRO DEL RE -</em> <a href="http://tv.repubblica.it/le-inchieste/la-foresta-delle-tre-domeniche/60898?video=&amp;pagefrom=1">vedi.</a></div>

                            <div id="aspdf">
                                <a href="http://www.polonia-mon-amour.eu/wp-content/plugins/as-pdf/generate.php?post=5771">
                                    <span>pdf</span>
                                </a>
                            </div>
                        <p><a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.polonia-mon-amour.eu%2F2011%2F02%2F09%2Flultima-foresta-primordiale-deuropa-in-polonia%2F&amp;title=L%26%238217%3Bultima%20foresta%20primordiale%20d%26%238217%3BEuropa%20%28in%20Polonia%29">Share/Save</a> </p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/02/09/lultima-foresta-primordiale-deuropa-in-polonia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A partire da Chopin</title>
		<link>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/02/07/5740/</link>
		<comments>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/02/07/5740/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Feb 2011 16:24:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paolo Morawski</dc:creator>
				<category><![CDATA[personaggi]]></category>
		<category><![CDATA[pl-cultura-storia]]></category>
		<category><![CDATA[post in italiano]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.polonia-mon-amour.eu/?p=5740</guid>
		<description><![CDATA[Presentazione del Sito Web www.mensile-chopin.it   (quasi giornale) di Wojciech Janikowski Questo sito è dedicato a tutti quelli che non hanno superato i 18 anni. Tutti gli altri vengono tollerati a patto che non si offendano per quello che scriviamo su di loro e non ci facciano troppe prediche&#8230; Leggi. C&#8217;è pure la storia di [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><strong>Presentazione del Sito Web </strong><a href="www.mensile-chopin.it "><strong>www.mensile-chopin.it </strong></a><strong> <br />
(quasi giornale) di Wojciech Janikowski<br />
</strong>Questo sito è dedicato a tutti quelli che non hanno superato i 18 anni. Tutti gli altri vengono tollerati a patto che non si offendano per quello che scriviamo su di loro e non ci facciano troppe prediche&#8230; <a href="http://www.mensile-chopin.it/il-cervello.html">Leggi</a>.<br />
C&#8217;è pure la storia di <a href="http://www.mensile-chopin.it/chopin-e-il-mondo-intorno/">Pinokio</a> in Polonia nel periodo comunista scritta sulla base delle testimonianze dei&#8230; da leggere.</p>

                            <div id="aspdf">
                                <a href="http://www.polonia-mon-amour.eu/wp-content/plugins/as-pdf/generate.php?post=5740">
                                    <span>pdf</span>
                                </a>
                            </div>
                        <p><a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.polonia-mon-amour.eu%2F2011%2F02%2F07%2F5740%2F&amp;title=A%20partire%20da%20Chopin">Share/Save</a> </p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/02/07/5740/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gustaw Herling-Grudzinski tra Roma e Venezia</title>
		<link>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/01/29/gustaw-herling-grudzinski/</link>
		<comments>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/01/29/gustaw-herling-grudzinski/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 29 Jan 2011 14:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paolo Morawski</dc:creator>
				<category><![CDATA[personaggi]]></category>
		<category><![CDATA[pl-cultura-storia]]></category>
		<category><![CDATA[polacchi-italiani]]></category>
		<category><![CDATA[post in italiano]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.polonia-mon-amour.eu/?p=5443</guid>
		<description><![CDATA[Martedì, 25 gennaio 2011, alle ore 18.30 presso la Biblioteca del CENTRO DI STUDI A ROMA dell’Accademia Polacca delle Scienze, in Roma, Vicolo Doria, 2 (Piazza Venezia) il Prof. Alessandro AJRES dell’Università di Torino ha tenuto una relazione sul tema: &#8220;Dalle interpretazioni artistiche al manifesto letterario. Roma e Venezia nei racconti di Gustaw Herling-Grudzinski&#8221;. Alessandro Ajres – [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Martedì, 25 gennaio 2011, alle ore 18.30 presso la Biblioteca del </span><a href="www.accademiapolacca.it"><span style="color: #000000;">CENTRO DI STUDI A ROMA</span></a><span style="color: #000000;"> dell’Accademia Polacca delle Scienze, in Roma, Vicolo Doria, 2 (Piazza Venezia) il Prof. Alessandro AJRES dell’Università di Torino ha tenuto una relazione sul tema: <em>&#8220;Dalle interpretazioni artistiche al manifesto letterario. Roma e Venezia nei racconti di Gustaw Herling-Grudzinski&#8221;.<br />
</em><strong>Alessandro Ajres</strong> – polonista, dal 2009 docente della lingua polacca all’Università di Torino, dottore di ricerca in “Slavistica”. E’ autore di varie pubblicazioni, soprattutto sull’avanguardia, letteratura contemporanea polacca, e in particolar modo quella di Gustaw Herling-Grudziński e i suoi rapporti con l’Italia.<br />
Ecco il testo del suo intervento (ringrazio Alessandro Ajres per la sua cortese disponibilità)</span><br />
&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<br />
<strong>Dalle interpretazioni artistiche al manifesto letterario.<br />
Roma e Venezia nei racconti di Gustaw Herling-Grudziński<br />
</strong>di Alessandro AJRES</p>
<p style="text-align: justify;">Nel momento in cui ho ricevuto l’invito per una lezione da tenere in questa straordinaria cornice, invito per il quale vorrei ringraziare pubblicamente il direttore Leszek Kuk, mi sono venuti subito alla mente i fortissimi legami che saldano Roma alla Polonia. Certamente un argomento già dibattuto, da dibattersi tanto più nella ricorrenza del 150° anniversario dell’Unità d’Italia, ma che rivela qualche colpevole mancanza se si tratta dei legami tra Roma e la Polonia posti sotto la luce della letteratura polacca contemporanea. Alcuni grandissimi scrittori polacchi contemporanei hanno evocato Roma, l’hanno utilizzata per le loro storie e i loro versi, tanti da doverne operare una scelta in questo contesto. Così come una scelta va necessariamente operata per i luoghi di Roma “sfruttati” da costoro, pena una rincorsa infinita tra monumenti e dimore storiche della Città Eterna.<br />
Campo de’ Fiori &#8211; CON CUI APRO LA GALLERIA DELLE IMMAGINI DA MOSTRARVI &#8211; risulta certamente uno dei luoghi a Roma che ha maggiormente attratto le attenzioni di alcuni eminenti scrittori polacchi contemporanei. Czesław Miłosz ha scritto una poesia intitolata appunto <em>Campo dei Fiori </em>a Varsavia nella Pasqua del 1943. Il Poeta unisce i due luoghi, ovvero Varsavia e Campo de’ Fiori, nel contrasto che essi vivono in due differenti momenti storici: sono scarse le differenze tra Campo de’ Fiori prima e dopo il martirio di Giordano Bruno e Varsavia in una “chiara sera d’aprile”, allorché “le salve dal muro del ghetto/soffocava l’allegra melodia/E le coppie si levavano/Alte nel cielo sereno”. I due episodi (quello risalente al 17 febbraio 1600 e quello compreso tra il 19 aprile e il 16 maggio 1943, ovvero la rivolta del ghetto di Varsavia) sono pervasi dalla stessa indifferenza, dalla stessa spensieratezza prima e dopo, persino durante il loro svolgimento.<br />
CITO PRIME DUE STROFE INERENTI GIORDANO BRUNO E CAMPO DE’ FIORI.<br />
Negli ultimi quattro versi si coglie appunto il senso della vita che ricomincia, che neppure è mai stata disturbata nel proprio scorrere dal sacrificio di Giordano Bruno, così come tre secoli dopo niente scalfirà la vita quotidiana dell’altra parte di Varsavia:<br />
CITO TERZA E QUARTA STROFA INERENTI VARSAVIA E LA RIVOLTA NEL GHETTO.<br />
Miłosz tenta allora di cogliere la morale comune<br />
(CITO QUINTA STROFA SULLA MORALE),<br />
quindi illustra la propria morale<br />
(CITO SESTA E SETTIMA STROFA DEL COMPONIMENTO)<br />
e la propria speranza<br />
(CITO ULTIMA STROFA CIRCA IL POETA CHE DESTERA’ LA RIVOLTA SU UN NUOVO CAMPO DE’ FIORI).<br />
Non è chiaro chi sia il poeta che desterà la rivolta, né quando ciò potrà accadere. Certo quest’ultimo verso la dice lunga circa il ruolo e la consapevolezza che Miłosz riserva alla figura del poeta romantico e tirtaico, in grado di spronare le masse a gesti valorosi.</p>
<p style="text-align: justify;">Quasi cinquant’anni più tardi, passata la guerra, passata persino l’esperienza del comunismo, un altro straordinario scrittore polacco ritorna a Campo de’ Fiori sulle orme non più cancellabili di Czesław Miłosz. Nel suo <em>Caravaggio: luce e ombra</em>, risalente al marzo 1990, Gustaw Herling-Grudziński intitola un paragrafo a Campo de’ Fiori. Il paragrafo si apre con un’incursione meta-letteraria di Herling, che rievoca la realtà costruita da Miłosz nei suoi versi<br />
(CITO DA INIZIO DEL PARAGRAFO FINO A “PESCHE”, PAG. 35),<br />
fino a introdurre gradualmente la propria realtà<br />
(CITO DA “IO, INVOGLIATO DALLE CRONACHE STORICHE…” FINO A “INCAPPUCCIATO”, PAG. 36).<br />
Si passa dunque dalla realtà immaginata da Miłosz a quella scorta da Herling, che tende ad avvalorarla via via utilizzando fantomatiche cronache o fonti biografiche. Per garantire la presenza di Caravaggio al martirio di Giordano Bruno, ad esempio, Herling cita uno dei biografi di Caravaggio (ma quale, non si sa): CITO DA “IL 17 FEBBRAIO” FINO A “SEGNO DELLA CROCE”, PAG. 36).<br />
Herling tenta in pratica di far coincidere la realtà da lui immaginata con quella dei fatti, fa accomodare il lettore su un sostegno che pare solido e sicuro, per poi scoprire le carte:<br />
CITO DA “NON CREDO A QUESTA VERSIONE” FINO A “TESTA MOZZATA DI GOLIA”, PP. 36-37). A PROPOSITO DELLA TESTA MOZZATA DI GOLIA, INTRODUCO LA SECONDA IMMAGINE A CORREDO DELLA MIA ESPOSIZIONE.<br />
Il risultato è che, benché l’autore giochi a carte scoperte (“Con gli occhi dell’immaginazione vedo…”), il lettore tenderà a recepire come “vera” la verità autorale e non quella dei fatti. Del resto, questa mi pare una cifra specifica dell’opera di Gustaw Herling, se non LA cifra specifica dell’opera di Herling: entrare insieme al lettore in una dimensione fatta di realtà e irrealtà al contempo e indagarne i segreti. Tale rimescolamento continuo di reale e irreale, dal punto di vista artistico, di quello della scrittura quanto della pittura, è un’alternanza continua di luce e ombra, dietro la quale si cela il segreto stesso dell’esistenza.<br />
A TALE PROPOSITO VORREI LEGGERE UNA PARTE DEL PARAGRAFO INTITOLATO “GIORDANO BRUNO” ALL’INTERNO DEL RACCONTO DI HERLING CHE STAIMO ESAMINANDO (DA “MA LA COSA PIU’ IMPORTANTE” A “FACEVA LO STESSO”, PAG. 33).<br />
Le idee di Giordano Bruno qui riassunte sono assai vicine a quelle di Herling, così come il metodo di Caravaggio risulta assai vicino a quello di Herling, preso com’è tra realtà e finzione, cronaca e immaginazione.</p>
<p style="text-align: justify;">Vorrei porre l’accento sul fatto che Herling, postulando la vicinanza tra Giordano Bruno e Caravaggio, si inserisca all’interno di un dibattito che si infittisce sempre più sull’argomento. Dimostrando straordinaria attualità, Herling scrive:<br />
CITO DA “SIA CARAVAGGIO CHE GIORDANO BRUNO” A “SIGNIFICARE QUESTO”, PP. 33-34.<br />
Così come sempre più si tende a ricercare le tracce della presenza di Caravaggio all’interno delle sue stesse opere. E il racconto di Herling si conclude con il rimando alla testa mozzata di Golia del <em>Davide con la testa di Golia </em>(1609-1610, galleria Borghese, posteriore rispetto alla versione del 1606-1607 conservata a Vienna).<br />
SEMPRE A PROPOSITO DELLA TESTA MOZZATA DI GOLIA, VORREI INTRODURRE IL PARTICOLARE DELLA TESTA DI GOLIA RECISA.<br />
La testa mozzata di Golia è solitamente avvalorata come autoritratto di Caravaggio stesso.</p>
<p style="text-align: justify;">Concludendo con questa immagine il racconto, pare quasi che Herling voglia ribadire quanto di sé vi abbia profuso. Questo percorso mi pare intensificarsi negli anni immediatamente successivi e sfociare nel testo che più apertamente mi pare svelare l’autore agli occhi del pubblico. Sto parlando di <em>Ritratto veneziano</em>, racconto di Herling risalente al giugno 1993 (data scelta appositamente per l’aggravarsi della guerra in ex-Jugoslavia). Venezia, al pari di Napoli che Herling scelse come città per la propria vita, è un luogo con cui lo scrittore polacco intrattiene un rapporto artistico dagli esiti incredibilmente fruttuosi. Ed il motivo è proprio la materia di cui pare sia composta la cittadina lagunare ad Herling, ovvero essere e non essere, veglia e sogno, materia e astratto.<br />
CITO DA “TALE ERA LA MIA INIZIAZIONE” FINO A “ITINERARI POSSIBILI”, PP. 14-15.<br />
“Venezia era e non era”: proprio qui, in una cornice di realtà ed irrealtà, Herling ambienta uno dei suoi racconti più personali, più rivelatori della propria arte. Traggo conforto circa questa mia opinione da un giudizio di W. Bolecki, uno dei critici più importanti di Herling, che scrive: “Questo racconto può definirsi come un estratto, come potenziamento di varie tematiche sparse in altre opere” in <em>Rozmowy w Dragonei </em>del 1995. Non è soltanto Venezia che fa da sfondo al racconto, quanto la Venezia dell’immediato dopoguerra. Ovvero quando bisogna operare una scelta tra essere e non essere in risposta all’orrore, al male appena vissuto. Una risposta può essere la solitudine (solitudine come unico rimedio al male, suggerirà poi) quale ad esempio quella del professore protagonista del racconto <em>La torre</em>, un’altra risposta può essere l’arte. Herling opta per l’arte, ma per un’arte che non sfugga la realtà, bensì la ricostruisca, ne indaghi le zone di confine e principalmente quella tra bene e male come risposta necessaria alla barbarie della II guerra mondiale.</p>
<p style="text-align: justify;">La contessa Terzan, protagonista del racconto, pure fa dell’arte il motivo della propria vita. Ella è un’isolata, una solitaria, ma si mantiene aggrappata alla vita proprio grazie all’arte. La sua arte, però, come quella di Herling, non è fine a se stessa, non è semplice strumento di sopravvivenza come evasione. La sua arte mira ad eternare la figura del proprio figlio Alvise e nel momento in cui Alvise si rivelerà il simbolo dell’eterna lotta tra bene e male, ecco che la contessa potrà essere reinterpretata davvero come alter-ego dell’autore stesso. Per chi non lo ricordasse, vorrei fare un breve riassunto di <em>Ritratto veneziano</em>, che si apre con la notizia della scomparsa della contessa Giuditta Terzan. Il protagonista del racconto la apprende dalle pagine del “Corriere”.<br />
CITO INCIPIT DA “HO LETTO IERI” FINO A “DEFUNTA”, PAG. 7.<br />
Tengo a sottolineare come il racconto, come la stragrande maggioranza dei racconti di Herling, sia scritto in prima persona, e ancora una volta l’intoduzione di elementi cronachistici (quale “Corriere”?) all’interno del testo. Entrambi gli elementi inducono il lettore a fidarsi ciecamente di quanto gli viene sottoposto e ad identificare costantemente il protagonista con l’autore. In realtà, di qui in avanti egli è continuamente manovrato tra realtà e finzione alla ricerca di un segreto che si può cogliere, appunto, solo nelle zone di passaggio. Non appena giunto a Venezia tra aprile e maggio 1946 per importanti questioni militari, il protagonista viene alloggiato presso la contessa Giuditta Terzan. <em>She is a bitch and a witch</em>, dice di lei il sergente inglese che gli assegna la dimora. Tra i due, lentamente, cresce l’affinità. Il protagonista, appassionato di pittura tanto da girare con un volume intitolato <em>Album di ritratti, </em>si avvicina sempre più a questa nobildonna veneziana che passa le proprie giornate dipingendo. La va a trovare all’Accademia e la scopre intenta a riprodurre <em>Giovane nel suo studio </em>di Lorenzo Lotto<br />
(DI CUI ABBIAMO LA RIPRODUZIONE) RISALENTE AL 1530.<br />
Alle spalle della contessa, si legge, stava appoggiata una copia della <em>Tempesta</em>, “quasi migliore dell’originale nella figura della donna nuda con un neonato sulle ginocchia”.<br />
OSSERVANDO LA TEMPESTA, SI NOTA PROPRIO LA SCENA DELL’ALLATTAMENTO cui l’autore fa riferimento per sottolineare il rapporto tra la contessa e suo figlio. Il processo di innamoramento si interrompe bruscamente una sera, quando alla contessa viene annunciato il ritorno del figlio. Da quel momento, niente più visiste serali e un progressivo distacco tra la nobildonna e il giovane soldato. Nelle loro frequentazioni, tuttavia, il protagonista scopre il segreto della contessa, ovvero un duplice ritratto che ella sta componendo. Sulla parete della stanza della contessa campeggiano, tra gli altri, due quadri di Lorenzo Lotto, <em>Ritratto di giovinetto con libro </em>(1525, castello Sforzesco) e <em>Triplice ritratto di orefice </em>(1530, Vienna). <em>Ritratto di giovinetto con libro,<br />
</em>CHE VORREI MOSTRARVI,<br />
rappresenta un giovane dai grandi occhi assorti e venati di malinconia, che spiccano su un volto imberbe e affilato, considerato peraltro uno dei maggiori risultati della ritrattistica del Lotto. Il <em>Triplice ritratto di orefice,<br />
</em>CHE PURE VORREI MOSTRARVI,<br />
potrebbe ritrarre Bartolomeo Carpan di Treviso (3 visi), amico del Lotto.<br />
CITO QUANTO SCRIVE HERLING A PROPOSITO DELL’ACCOSTAMENTO DEI DUE QUADRI (DA “ACCANTO ALLA FINESTRA” A “ETA’ MATURA”, PAG. 18).<br />
Colpisce in particolare come Herling definisca “stupefacente” l’accostamento tra i due soggetti, come se fossero lo stesso modello ritratto in epoche diverse. In realtà, tale definizione è strumentale, ovvero mira strumentalmente a stringere un rapporto tra i due soggetti. Quando il protagonista scopre quel che la contessa sta dipingendo, quando svela quel che sta sul cavalletto della contessa, si trova di fronte al “giovanetto milanese, già visibilmente schizzato a mezzo profilo, col volto di cherubino; sì, era Alvi, mi ero saturato gli occhi delle sue fotografie. A destra Alvi <em>en face</em>, immagine ancor più stupefacente per somiglianza. La composizione era stata pensata come un ritratto su due lati”. Quando, invece, il protagonista si trova al cospetto di Alvise in carne ed ossa, lo descrive così:<br />
CITO DA “IL VISO DELL’UOMO” A “CHERUBINO DELLA GUERRA”, FIN PAG. 19-INIZIO 20.<br />
C’è un forte contrasto, in sostanza, tra l’Alvise ritratto dalla madre, cherubino innocente, e quello intravisto dal giovane soldato: praticamente una <em>belva umana</em>.</p>
<p style="text-align: justify;">Il protagonista viene a conoscenza della storia di Alvise tramite questa fantomatica rivista per soldati di lingua inglese, “Stars and stripes”.<br />
CITO DA “SINTETIZZATA AL MASSIMO” FINO A “CORPO DELL’UCCISO” PP. 20-21.<br />
Faccio notare, così come in <em>Caravaggio: luce e ombra</em>, il procedimento con cui l’autore garantisce la veridicità dei fatti, partendo dall’artificio della cronaca giornalistica e concludendo con la coincidenza tra la sua versione e quella dei fatti. Una lunga incursione nel privato, nel ricordo della prima moglie e della loro parentesi a Londra (che identifica sempre più il protagonista con l’autore per chi ne conosca un minimo la biografia, Herling confessa a Bolecki: “La maggior parte degli elementi personali e biografici l’ho inserita nel racconto <em>Ritratto veneziano</em>, legandolo anche alla morte della mia prima moglie: cosa che mai prima avevo fatto”.), precede il momento culminante del racconto. Per il giorno di Santo Stefano 1956 (in realtà mostra è del 1953), viene annunciata a Venezia una grande retrospettiva dedicata al Lotto. Vanto dell’esposizione, si diceva, sarebbe stata un’opera sconosciuta del Lotto, riscoperta e attribuita di recente. Il protagonista si reca a Venezia con la moglie. Dal contrasto essere-non essere incarnato da Venezia (“Sul far dell’alba cadde inaspettatamente sulla città una coltre di nebbia, spessa e invadente, bastò un quarto d’ora perché Venezia vi sparisse, invisibile al punto che si poteva dubitre persino che un attimo prima esistesse ancora”) si passa a quello reale-irreale, vero-falso. Il protagonista si imbatte infatti nel vanto della mostra, e scopre immediatamente che si tratta di un falso realizzato dalla mano della contessa perfettamente esercitata alle linee del Lotto. La contessa, paralizzata e seduta su una carrozzella accanto all’opera, finge di non riconoscere il giovane soldato di un tempo. Il quale racconta:<br />
CITO DA “NON SENZA SFORZO” A “COME ERA BELLO IL SUO DUPLICE RITRATTO” PP. 28-29.<br />
Il ritratto, in sostanza, non eternava più un cherubino innocente bensì un uomo virile, duro pure senza crudeltà (la madre non avrebbe potuto spingersi oltre). La commissione incaricata in seguito di stabilire l’autenticità dell’opera si divide a metà, ma una dichiarazione spontanea della Contessa rivela l’origine del quadro. Ella era risucita ad imporre al mondo, per molti anni “due nobili, inflessibili, fascinosamente attraenti volti del Male”. Così si chiude il racconto, ovvero col terzo contrasto sensibilmente percepibile, forse il contrasto più esaminato da Herling nella propria opera, quello tra bene e male.</p>
<p style="text-align: justify;">Se si pensa che la contessa rappresenta all’interno del racconto Venezia stessa (“Mi venne subito in mente un’idea folle: era in un certo qual senso Venezia incarnata, no, non perché fosse (come si dice) una tipica figlia della città lagunare e di questa riproducesse alcune caratteristiche, bensì perché <em>lei stessa </em>era Venezia, oggetto di ammirazione integralmente aderente alla meravigliosa città, come un mondo imprigionato per sempre nello specchio dei canali”) e che il contrasto tra essere e non essere, nel suo caso, viene superato grazie alla fuga che l’arte garantisce, ebbene da lì in avanti mi pare che <em>Ritratto veneziano </em>si possa interpretare come una confessione artistica di Herling. Mi pare che l’infatuazione per la contessa rappresenti quella per l’arte e l’autore, come la contessa, crea un’opera la cui cifra specifica è il rimescolamento continuo di reale e irreale, vero e falso (Calle San Barnaba diviene Calle Lunga) e il cui scopo ultimo è quello di avvicinare il confine tra bene e male. Mi pare assolutamente geniale il fatto, poi, che l’autore metta il ritratto del Male nelle mani di chi, invece, lo intende come bene nel ricordo immacolato del proprio figlio, a rinforzare una volta di più il tratto manicheistico della propria visione del mondo. All’interno del racconto, l’autore cita dallo studio dedicato da Bernard Berenson al Lotto: “Mai, né prima né dopo Lorenzo Lotto, è riuscito a un artista di dipingere sul volto del modello tanta parte della sua vita interiore”. Se si considera la contessa come mano prosecutrice di quella del Lotto, e al contempo alter-ego dell’autore, la confessione mi pare quanto mai esplicita e allora vorrei concludere il mio intervento con un’altra asserzione di B. Berenson, contenuta sempre nello studio dedicato al Lotto, che forse spiegherà meglio il senso di questi minuti trascorsi assieme:</p>
<p><em> Il fenomeno di una personalità che trasforma<br />
L’opera d’arte in una vera immagine<br />
Del proprio io è così raro, che<br />
Non possiamo permetterci di trascurarlo.</em></p>

                            <div id="aspdf">
                                <a href="http://www.polonia-mon-amour.eu/wp-content/plugins/as-pdf/generate.php?post=5443">
                                    <span>pdf</span>
                                </a>
                            </div>
                        <p><a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.polonia-mon-amour.eu%2F2011%2F01%2F29%2Fgustaw-herling-grudzinski%2F&amp;title=Gustaw%20Herling-Grudzinski%20tra%20Roma%20e%20Venezia">Share/Save</a> </p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/01/29/gustaw-herling-grudzinski/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tadeusz Kantor a Milano</title>
		<link>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/01/18/kantor-a-milano/</link>
		<comments>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/01/18/kantor-a-milano/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Jan 2011 10:10:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paolo Morawski</dc:creator>
				<category><![CDATA[pl-cultura-storia]]></category>
		<category><![CDATA[polacchi-italiani]]></category>
		<category><![CDATA[post in italiano]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.polonia-mon-amour.eu/?p=5447</guid>
		<description><![CDATA[TADEUSZ KANTOR MACCHINE DELLA MEMORIA = LA CLASSE MORTA (1975) + MACCHINA DELL’AMORE E DELLA MORTE (1987) Disegni, sculture e video-ricostruzioni degli spettacoli con letture sceniche di attori del Cricot 2 Al Piccolo Teatro Studio Expo, da martedì 25 gennaio a domenica 6 febbraio 2011 Un progetto di CRT Artificio a cura di Anna Halczak [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><strong>TADEUSZ KANTOR<br />
MACCHINE DELLA MEMORIA = LA CLASSE MORTA (1975) + MACCHINA DELL’AMORE E DELLA MORTE (1987)<br />
</strong>Disegni, sculture e video-ricostruzioni degli spettacoli con letture sceniche di attori del Cricot 2<br />
Al Piccolo Teatro Studio Expo, <span style="color: #0000ff;">da martedì 25 gennaio a domenica 6 febbraio 2011<br />
</span>Un progetto di CRT Artificio a cura di Anna Halczak e Franco Laera<br />
In collaborazione con Museo Internazionale delle Marionette “Antonio Pasqualino” di Palermo e Teatro Alkaest<br />
<em>A vent’anni dalla sua scomparsa la figura di Tadeusz Kantor torna ad abitare il Teatro Studio dove fu realizzata la prima mondiale dell’ ultimo spettacolo</em> Qui non ci torno più<em> in cui guidava direttamente in scena gli attori della sua compagnia Cricot 2.<br />
Regista, teorico, pittore, scenografo, Kantor è stato un artisrta totale, uno dei personaggi creativi più originali e incisivi del secolo appena trascorso, riferimento fondamentale per la ricerca di nuove forme drammaturgiche e per la stessa idea di teatro che oggi anima gran parte della nostra scena contemporanea.<br />
Grazie alle tecnologie più raffinate dell’immagine elettronica tornano a vivere nello spazio del Teatro Studio due dei suoi spettacoli più significativi: La classe morta del 1975 e La macchina dell’amore e della morte del 1987. Preziose immagini in video e testi drammatici di Kantor si mescolano dal vivo con la partecipazione di alcuni degli attori che ne furono protagonisti.<br />
Kantor ha sempre preferito evitare la parola “spettacolo” e ha definito La classe morta &#8211; lo spettacolo che lo ha fatto conoscere al pubblico di tutto il mondo &#8211; una &#8220;seduta drammatica&#8221; in cui non vi è uno sviluppo narrativo e i personaggi vi appaiono come in un’intensa evocazione tra surreale comicità e straziante nichilismo. Al ritmo di uno struggente valzer di Karacinski, La classe morta è l’atroce parata da incubo di un gruppo di vecchi personaggi, che ripetutamente varcano la soglia tra la vita e la morte tornando sui banchi della loro antica scuola, mentre gravano sulle loro spalle i manichini di cera dei bambini che essi furono una volta.<br />
Negli anni Kantor ha consolidato con Milano e con il CRT Artificio in particolare un rapporto di collaborazione artistica che ha portato alla realizzazione di uno spettacolo/cricotage &#8211; La macchina dell’amore e della morte &#8211; che richiama il suo primo esperimento teatrale quando era studente all’Accademia di Belle Arti e consolida dall’altra l’abbattimento delle frontiere tra arti visive e teatro. La breve azione scenica per attori e marionette sarà rappresentato per poche repliche anche alla prestigiosa rassegna Documenta di Kassel e si avvale della collaborazione di Giovanni Raboni per la traduzione del testo di Maeterlinck a cui lo spettacolo si ispira.<br />
Ogni sera quindi lo spettatore potrà rivivere le emozioni dei due spettacoli grazie alle ricostruzioni in video che si accompagnano alla presenza scenica di un attore che porge le parole poetiche di Kantor, in un contesto scenico in cui gli oggetti originali di scena prendono l’aura di vere e proprie sculture drammatiche. Il pubblico potrà ritrovare così l’atmosfera, le luci, le voci, i suoni, le immagini e soprattutto le sensazioni degli spettacoli di Kantor, macchine teatrali della memoria e delle emozioni che hanno lasciato un segno profondo nella storia del teatro contemporaneo.</em><br />
<a href="http://www.piccoloteatro.org">www.piccoloteatro.org</a><br />
<a href="http://www.piccoloteatro.tv">www.piccoloteatro.tv</a>  </p>

                            <div id="aspdf">
                                <a href="http://www.polonia-mon-amour.eu/wp-content/plugins/as-pdf/generate.php?post=5447">
                                    <span>pdf</span>
                                </a>
                            </div>
                        <p><a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.polonia-mon-amour.eu%2F2011%2F01%2F18%2Fkantor-a-milano%2F&amp;title=Tadeusz%20Kantor%20a%20Milano">Share/Save</a> </p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/01/18/kantor-a-milano/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Poesia polacca dal 1989 a oggi</title>
		<link>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/01/13/poesia-polacca-dal-1989-a-oggi/</link>
		<comments>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/01/13/poesia-polacca-dal-1989-a-oggi/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Jan 2011 06:55:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paolo Morawski</dc:creator>
				<category><![CDATA[leggere libri-racconti-poesie]]></category>
		<category><![CDATA[pl-cultura-storia]]></category>
		<category><![CDATA[post in italiano]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.polonia-mon-amour.eu/?p=5226</guid>
		<description><![CDATA[A cura di Alessandro Amenta e Lorenzo Costantino Inattese vertigini Antologia della poesia polacca dopo il 1989 La poesia polacca contemporanea si è imposta da tempo all’attenzione del pubblico internazionale e i suoi maggiori esponenti sono ritenuti ormai comunemente dei classici della lirica novecentesca anche al di fuori dei confini del Paese. Poco conosciuta dal [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">A cura di Alessandro Amenta e Lorenzo Costantino<br />
<strong>Inattese vertigini<br />
Antologia della poesia polacca dopo il 1989<br />
</strong>La poesia polacca contemporanea si è imposta da tempo all’attenzione del pubblico internazionale e i suoi maggiori esponenti sono ritenuti ormai comunemente dei classici della lirica novecentesca anche al di fuori dei confini del Paese. Poco conosciuta dal grande pubblico italiano è, però, la produzione delle nuove generazioni affermatisi negli ultimi decenni. Dall’esigenza di riempire tale lacuna è nata l’idea di questo volume, che offre una selezione di componimenti di alcuni tra i maggiori poeti che hanno debuttato dopo il 1989, anno di svolta politico-culturale, e che ruotano attorno alla ricerca di nuove identità tramite una straordinaria varietà di approcci formali e tematici. Il quadro che emerge conferma<br />
il posto di primo piano che la poesia polacca occupa ormai da tempo nell’ambito della cultura europea.<br />
Forum Editrice Universitaria Udinese S.r.l.<br />
via Larga, 38 &#8211; 33100 Udine<br />
Tel +39 0432 26001 / Fax +39 0432 296756<br />
e-mail forum@forumeditrice.it</p>

                            <div id="aspdf">
                                <a href="http://www.polonia-mon-amour.eu/wp-content/plugins/as-pdf/generate.php?post=5226">
                                    <span>pdf</span>
                                </a>
                            </div>
                        <p><a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.polonia-mon-amour.eu%2F2011%2F01%2F13%2Fpoesia-polacca-dal-1989-a-oggi%2F&amp;title=Poesia%20polacca%20dal%201989%20a%20oggi">Share/Save</a> </p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.polonia-mon-amour.eu/2011/01/13/poesia-polacca-dal-1989-a-oggi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

